这位悲痛万分的青年女子怀着忧虑重重和将信将疑的可怕心情摇摇晃晃地走到大门口,然后,一改踉跄的行走为迅速的奔跑,沿着她所能想起的最迂回和复杂的路线,回到犹太人的住处。
比尔·赛克斯先生一听到这次探险的描述,就匆匆忙忙地召唤他那条白狗,戴上帽子,风风火火地走了,甚至顾不上问大伙儿早安之类的俗套话。
“我们必须知道他在哪儿,亲爱的,务必要把他找到,”犹太人非常激动地说道,“查利,你什么事也不用干,只要偷偷摸摸地四处走动,直到带回有关他的一些消息!南希,亲爱的,我必须找到他。我相信你,亲爱的——依靠你,以及你的一切本领!等一等,等一等,”犹太人用一只颤颠颠的手打开一个抽屉,补充道,“这儿有钱,亲爱的。我今晚就把这个店关啦。你们都知道上哪儿找我!一刻也不能待在这儿。一刻也不能,亲爱的!”
说完,他将他们推出房间,在他们身后小心地将钥匙转动两次,给房门上了双锁,再将门闩上。他从藏匿处取出被奥利弗无意中见到的那个盒子,匆匆忙忙地将手表和珠宝塞进衣服里。
他正忙着这事,一阵敲门声使他大吃一惊。“谁?”他以颤抖的声音喊道。